Само понятие "папарацци" в нашем языке появилось в начале 60-х благодаря Федерико Феллини, сделавшего главным героем своего фильма "Сладкая жизнь" фоторепортера по имени Папараццо. Прототипом Папараццо был реальный человек - итальянский фотограф Тацио Секкиароли, который первым обратил внимание, что за снимки знаменитостей, застигнутых врасплох, редакторы платят больше.
Так ругались и общались раньше) >> истоки яЗЫка...
Сообщений 1 страница 20 из 44
Поделиться214.11.2009 13:26:25
"Крылатые" выражения и просто слова из глубин языка!
(малоизвестные и познавательные истории смысловой нагрузки))
Так ругались раньше и часто ругаются теперь.
Стерва
Каждый, открывший словарь Владимира Даля, сможет прочесть, что под стервой подразумевается... "дохлая, палая скотина", то есть падаль. Вскоре словцом "стервоза" мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных ("с душком") женщин. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово "стерва", сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты "роковой женщины".
Зараза
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово "зараза" не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. Тем не менее изначально это был всё-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно "обзывали" прекрасных дам "заразами", а поэты даже фиксировали это в стихах. А все потому, что слово "заразить" изначально имело не только медицинско-инфекционный смысл, но и было синонимом "сразить". В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: "Единъ от дьякъ зараженъ быль оть грома". В общем, заразило так, что и поболеть не успел. Так слово "зараза" стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин. Церковь все эти бесовские искушения осуждала, и всячески с ними боролась. И кое-чего в этой борьбе добилась, придав слову "зараза"сначала греховный, а затем и оскорбительный смысл. Термин перешел в вотчину медицины, и выражение "заразная женщина" ныне звучит совершенно не соблазнительно.
Кретин
Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шестъ назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: "Привет, кретины!", никто бы вас за это в пропасть не сбросил. А зачем обижаться - на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как... "христианин" (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом "кретин", чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские "христиане" стали "слабоумными".
Идиот
Греческое слово "идиот" первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало "частное лицо", "отдельный, обособленный человек". Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя "политэс". Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли "идиотэс" (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, "идиотов" сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками - "ограниченный, неразвитый, невежественный человек". И уже у римлян латинское idiota значит только "неуч, невежда", откуда два шага до значения "тупица".
Болван
"Болванами" на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку - будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan - "глыба" или сербохорватское "балван" - "бревно, брус"). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского. Вспомним также болван для шляп, болванку снарядов, да и сегодня чистые компакт-диски для записи в народе называют "болванками". Поэтому этимология слова в применении к человеку предельно ясна - "тупой, неотесанный, глупый, невежа".
Дурак
Очень долгое время слово "дурак" обидным не было. В документах ХV-ХVII веков это слово встречается в качестве... имени. И именуются так отнють не холопы, а люди вполне солидные - "Князь Федор Семенович Дурак Кемский", "Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин", "московский дьяк Дурак Мишурин". С тех же времен начинаются и бесчисленные "дурацкие" фамилии - Дуров, Дураков, Дурново. А дело в том, что слово "дурак" часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов - мол, что с дурака взять? Позднее дураками стали называть шутов. А историк И. Костомаров, описывая уклад древней России, упоминает о том, что "дураком" именовалась плетка, которой муж наказывал нерадивую жену. Ну а в XVIII веке слово "дурак" становится нарицательным и обидным.
Лох
Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют - семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что, добравшись и отнерестившись, рыба теряет последние силы (как говорили "облоховивается") и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.
Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячих торговцев - офеней (отсюда, кстати, и выражение "болтать по фене", то есть общаться на жаргоне). "Лохом" они прозвали мужичка-крестьянина, приезжавшего из деревни в город и которого было легко надуть.
Шаромыжник
1812 год. Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые "завоеватели Европы" превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним cher ami ("любі друзі"). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек - "шаромыжники". Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова "шарить" и "мыкать".
Шваль
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить "гуманитарную помощь" бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски "лошадь" - cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово "шевалье" - рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французов словечком "шваль" - в смысле "отрепье".
Шантрапа
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили Chantra pas ("к пению не годен").
Подлец
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего "простой, незнатный человек". Так, известная пьеса А. Островского "На всякого мудреца довольно простоты" в польских театрах шла под названием "Записки подлеца". Соответственно, к "подлому люду" относились все не шляхтичи.
Шельма
Шельма, шельмец - слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое scelmen означало "пройдоха, обманщик". Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне "Шельм фон Бергер" в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.
Мымра
"Мымра" - коми-пермяцкое слово и переводится оно как "угрюмый". Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: "мымрить" - безвылазно сидеть дома"). Постепенно "мымрой" стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.
Сволочь
"Сволочати" - по-древнерусски то же самое, что и "сволакивать". Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: "Сволочь - все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни". Со временем этим словом стали определять любую толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд - алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.
Подонок
Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как "подонками" называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.
А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово "подонки" перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение "подонки общества", то есть, люди опустившиеся, находящиеся "на дне".
Ублюдок
Слово "гибрид", как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды - помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки "ублюдок" и "выродок". Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, "помеси" дворян с простолюдинами.
Наглец
Слова "наглость", "наглый" довольно долго существовали в русском языке в значении "внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый". Бытовало в Древней Руси и понятие "наглая смерть", то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века "Четьи Минеи" есть такие строки: "Мьчаша кони нагло", "Реки потопят я нагло" (нагло, то есть, быстро).
Пошляк
"Пошлость" - слово исконно русское, которое коренится в глаголе "пошли". До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что пошло исстари.
Однако в конце XVII - начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними "пошлыми" обычаями. Слово "пошлый" стало на глазах терять уважение и теперь все больше значило - "отсталый", "постылый", "некультурный" или вовсе "простоватый".
Мерзавец
Этимология "мерзавца" восходит к слову "мерзлый". Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому "мерзавцем" стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного... В общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово "мразь", кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне "отморозки".
Негодяй
То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно. Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии - значит негодяй!
Чмо
"Чмарить", "чмырить", если верить Далю, изначально обозначало "чахнуть", "пребывать в нужде", "прозябать". Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.
В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово "ЧМО" стали рассматривать, как аббревиатуру определения "Человек, Морально Опустившийся", что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.
Жлоб
Есть теория, что сперва "жлобами" прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова - "жадина, скупердяй". Да и сейчас выражение "Не жлобись!" означает "Не жадничай!". Правда, в последние годы слово "жлоб" стало ассоциироваться еще и с грубым, неотесанным, угрюмым и обязательно здоровым мужиком.
Отредактировано Лукерья (14.11.2009 14:39:30)
Поделиться312.12.2009 02:49:06
Стерва Каждый, открывший словарь Владимира Даля, сможет прочесть, что под стервой подразумевается... "дохлая, палая скотина", то есть падаль. Вскоре словцом "стервоза" мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных ("с душком") женщин. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово "стерва", сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты "роковой женщины".
Подумайте об этом названии как о комплименте. Стерва — это вовсе не брюзга и не скандалистка.Она не груба и не жестока. Она вежлива, но искренна. Она общается с мужчиной честно и открыто, точно так же, как общается со своими друзьями и подругами.
Если разобраться, мужчине общаться с такой женщиной гораздо проще, чем с той, которая будет вешаться ему на шею и слишком эмоционально на все реагировать, поскольку чрезмерная эмоциональность всегда пугает мужчин. Стерва знает, что ей нравится, и всегда готова об этом сказать. В результате она всегда получает то, чего хочет. Вот десять характеристик замечательной стервы.
1. Она ценит и отстаивает свою независимость.
Неважно, кем она работает — главой крупной корпорации или официанткой в ближайшей забегаловке. Она зарабатывает себе на жизнь. У нее есть чувство собственного достоинства, и она не намерена им поступаться.
2. Она никогда не преследует мужчину.
Ее вселенная не замыкается на нем. Она не назначает ему свиданий, когда в ее гороскопе говорится, что его большой Меркурий ретроградно движется к ее маленькой Венере. Она не охотится на него и не расставляет ему капканов. Он просто не центр ее вселенной.
3. Она загадочна.
Есть огромная разница между честностью и неуважением. Она честна, но всего не рассказывает. Она никогда не выкладывает на стол все свои карты. Фамильярность порождает обиду, а предсказуемость порождает скуку.
4. Она всегда оставляет его неудовлетворенным.
Она не встречается с ним каждый вечер и не оставляет ему длинных сообщений на автоответчике. Она не общается с его секретаршей и не требует подозвать его к телефону, когда он на важном совещании. Мужчины приравнивают такое поведение к любви. И это замечательно.
5. Она не показывает ему своих слабостей.
Она общается, только находясь в хорошем настроении, и избегает общения в трудные моменты. Ей нужно тщательно во всем разобраться, и только тогда она сможет высказать свои мысли.
6. Она сохраняет контроль над своим временем.
Она делает все медленно, особенно если он спешит. Она живет в соответствии с собственным ритмом, не поддаваясь на его попытки взять под контроль ее жизнь.
7. Она всегда сохраняет чувство юмора.
Чувство юмора дает мужчине понять, что женщина самостоятельна Но стерва никогда не проявит неуважения к мужчине и не станет его высмеивать.
8. Она высоко ценит себя.
Когда мужчина говорит стерве комплимент, она благодарит и соглашается. Стерва никогда не станет отказываться и разуверять собеседника Она не будет спрашивать, как выглядела бывшая подружка мужчины, и не станет соревноваться с другими женщинами.
9. У нее широкий круг интересов, не замыкающийся на мужчине.
Когда мужчина чувствует, что не является для женщины всем, она становится для него еще более желанной. Если женщина занята, она не будет обижаться на то, что мужчина тоже занят. Мужчина не обладает монополией на ее мысли и чувства. Он просто занимает в ее мыслях определенное место, и не более того.
10. Она относится к своему телу как к отлично отрегулированной машине.
Стерва всегда заботится о своей внешности и здоровье. Самоуважение происходит из того, как человек относится к собственной внешности. Если мужчина говорит стерве, что ему не нравится красная помада, она все равно будет ею краситься, потому что такой тон нравится ей.
Шерри Аргов
"Хочу быть стервой"
Поделиться413.12.2009 13:24:12
Подумайте об этом названии как о комплименте.
Я не хочу думать как о комплименте о слове, которое означает "падаль"
Поделиться505.05.2010 01:49:14
Истории из русского языка, или как говорится...
Знаешь ли ты, откуда пошли слова и выражения: "чувак", "лодыря гонять" и "хоть бы хны"?
Чувак.
Обращение к человеку мужского пола. Произошло от цыганского “чяво” — юноша. В русском языке к нему добавился суффикс “-ак”, обозначающий принадлежность к мужскому роду. В 1960-х гг. стиляги взяли это слово на вооружение и даже расшифровали его: “Человек, уважающий великую американскую культуру”.
Лодыря гонять.
То есть бездельничать. Московский врач Христиан Иванович Лодер в начале XIX века прописывал своим пациентам минеральную воду и быстрые прогулки. Наблюдавшие бегающих пациентов горожане быстро придумали фразу: “Лодера гоняют”. Естественно, неодобрительную — нормальные люди работают, а эти бегают как дураки, да ещё и деньги платят. Со временем в народе “Лодер” превратился в “лодыря”.
Хоть бы хны!
Не обращать внимания на что-либо. “Хны” — междометие, родственное “хм” и “гм”. Смысл выражения, таким образом: что человеку ни делай, он даже не хмыкнет.
Поделиться612.05.2010 15:02:35
Азъ буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ покои. Рцы слово твердо - укъ фъретъ херъ. Цы, черве, шта ъра юсъ яти!
Так расшифровывается древнерусский алфавит.
Вот перевод: Я знаю буквы: слово – это достояние. Трудитесь усердно, земляне, как подобает разумным людям - постигайте мироздание! Несите слово убежденно, знание – дар Божий! Дерзайте, вникайте, чтобы сущего свет постичь!
Отредактировано Лукерья (12.05.2010 15:05:05)
Поделиться713.05.2010 02:35:48
Так расшифровывается древнерусский алфавит.
Сиильно!!! Да, раньше всё было со смыслом...
Поделиться819.06.2010 22:55:41
ПИШИМ В ЭТОЙ ТЕМЕ ИСТОРИЮ КРЫЛАТЫХ ВЫРАЖЕНИЙ
Частенько мы употребляем в общении общеизвестные-крылатые выражения,не задумываясь откуда они произошли,как образовались.Давайте узнаем!
"БУДЬ ЗДОРОВ, КАК СТО КОРОВ"
По преданиям, в 1983 году в крупном животноводческом совхозе "Племя Ильича" разразилась эпидемия коровьей рожи.
Коровье поголовье было просто не узнать. Лишь сто коров из ста двенадцати остались здоровыми. Крылатая фраза про
сто коров попала сперва в докладную Министру сельского хозяйства, а от него была спущена в народ.
"ДУБИНА СТОЕРОСОВАЯ"
Словосочетание завезли на Русь купцы, бывавшие по торговым делам в Греции и видевшие там статуи бога любви Приапа.
Только вот малограмотные купцы попутали бога Приапа с богом Херосом (Еросом), хотя тот, вроде, тоже бог любви...
"КАК СОЛДАТ НА ВОШЬ"
Очень внимательно, изучающе. В 1735 году в русской армии было введено обязательное ношение вшей на голове. Поначалу
солдаты отнеслись к нововведению с опаской, но потом привыкли, и к началу ХХ в. солдата уже было невозможно представить
без этих обязательных армейских причиндалов.
"МОРДА КИРПИЧА ПРОСИТ"
Впервые выражение появилось в труде Ж. Ламброзо "О типах преступников" ("Le roge sherhe le kirpidon"). Выражение описывает
определенный, хорошо запоминающийся тип лица.
"СМЕХА ПОЛНЫЕ ШТАНЫ"
Известный российский сатирик Миколай Важнецкий, до того как купить свой знаменитый потертый портфель, носил все свои тексты
в карманах брюк. Постепенно юмора стало так много, что он торчал буквально изо всех щелей штанов, что и породило крылатое выражение.
"ЯЗЫК ДО КИЕВА ДОВЕДЕТ"
В 999 году некий киевлянин Никита Щекомяка заблудился в бескрайней, тогда русской, степи и попал к половцам. Когда половцы
спросили его: "Откуда ты, Никита?", он отвечал, что из богатого и красивого города Киева, и так расписал кочевникам богатство и
красоту родного города, что половецкий хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, и половцы поехали воевать
и грабить Киев. Так Никита Щекомяка попал домой при помощи своего языка.
© 2004 ’Красная Бурда’
Отредактировано LeDi (19.06.2010 22:56:38)
Поделиться920.06.2010 04:22:13
гладко было на бумаге.
да забыли про овраги... (с)
"... а по ним ходить." - из сатиры на неудачное
для русской начало крымской войны 1855-56гг.
Поделиться1020.06.2010 05:57:54
Аппетит приходит во время еды
Считается, что замечательная фраза пришла в наш язык из романа Франсуа
Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль". Среди разговоров в подпитии кем-то из
пирующих была брошена фраза: "Аппетит приходит во время еды", как
сказал Анже Манский; жажда проходит во время пития". Жером д'Анже
епископ Манский был современником Рабле и, вероятно, большим любителем
покушать. Hеизвестно, говорил ли он эти слова или их приписал ему
автор, но так или иначе, удачное выражение закрепилось в языке,
означая, что следует лишь начать, а там втянешься и поймешь все
тонкости избранного дела, появятся и стимул, и желание. Иногда
употребляют выражение и с укоризной: чем больше человеку даёшь, тем
большего он от вас хочет.
"А традиции? Славные традиции русской армии, вы про них забыли? Hо
ничего. Вы только начните по приказу тех, кто думает за вас, а там...
А там - аппетит приходит во время еды! Hадеюсь видеть вас, господин
есаул, ещё генерал-майором", - Михаил Шолохов "Поднятая целина".
Поделиться1120.06.2010 05:58:59
И на старуху бывает проруха
А вот вам исконно русское народное выражение, очень схожее по смыслу с предыдущим. «Прорухой» в некоторых местах нашей страны называют всякий промах, ошибку, и эти слова говорят о том же: даже у самого опытного и умелого человека могут быть не досмотры или промахи. Значит, снова «и на солнце есть пятна».
Поделиться1220.06.2010 06:00:11
Буря в стакане воды
Так отозвался о политической сумятице в крошечной европейской республике Сан-Марино французский философ и писатель Монтескье (1689-1755).
Этими же словами встретил Павел I в бытность свою наследником сообщение о волнениях в Женеве после Французской буржуазной революции 1798 года.
Выражение Монтескье англичане перевели почти дословно: «Буря в чайной чашке».
Итак, автор выражения – Монтескье? Отчасти. Однако образ этот был известен еще римлянам и грекам, правда в несколько иной «редакции». У Цицерона, например (I век до н.э.), встречаем: «поднимать бурю в ложке для жертвенных возлияний вина», а у греческого писателя Афинея (II-III века н. э.)- «буря в горшке».
Выражение «Буря в стакане воды» употребляется ныне в значении: возбуждение, шум, возникший по пустячному поводу, а потому недостойный внимания.
Поделиться1320.06.2010 06:34:20
"И ЕЖУ ПОНЯТНО"
Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»).
Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских
интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д)
или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат,
двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно»
было очень актуально.
Поделиться1420.06.2010 07:02:51
И немедленно выпил
Мы не будем рассматривать здесь достоинства и недостатки романа
Венедикта Ерофеева "Москва-Петушки". Важно то, что одна из фраз этого
произведения стала чрезвычайно популярной, хотя по свойствам своим
относится к ползучим словам. Глава "Серп и Молот - Карачарово"
состоит всего из трёх слов, которые сегодня с радостной ухмылкой
произносятся, когда говорящему хочется по поводу или без повода, но
выпить. Разумеется, это не вина Ерофеева, он всего лишь с протокольной
точностью зафиксировал существующее положение вещей. Плохо то, что
кругом слишком много охотников взять этот лозунг на вооружение. И не
будь ерофеевского афоризма, нашлось бы что-нибудь другое. "Что-то
стали ноги зябнуть...", "Между первой и второй промежуток
небольшой" - тьфу, неохота вспоминать весь этот фольклор.
PS. Авторы вовсе не абстиненты и в обществе трезвости не состоят, но,
как говорится, всякому безобразию должно быть своё приличие.
Поделиться1520.06.2010 07:03:57
Американский дядюшка
В XVI-XVII веках началась колонизация Америки. Туда потоком хлынули из Европы искатели приключений, люди, жаждавшие наживы, неудачники в надежде, что им улыбнется там счастье. Случилось, что некоторым из них действительно удавалось разбогатеть и тогда они нежданно-негаданно обогащали своих терпевших нужду родственников, не только близких, но и дальних: племянников и проч.
В литературе и в театре XVIII-XIX веков одним из излюбленных героев стал такой американский дядюшка, выручавший из беды нищих племянников. А в переносном смысле выражение «у него американский дядюшка нашелся» стало означать: «ему неведомо с чего повезло».
Поделиться1620.06.2010 07:04:27
Гомерический смех (хохот)
Великий Гомер, легендарный слепой аэд (певец, сказитель) Древней Греции, в гениальных поэмах «Илиада» и «Одиссея» ярко и живо, в могучих образах рисует нам то, во что он сам искренне верил: жизнь греческих богов в их небесной обители, на закрытой облаками вершине Олимпа.
Боги греков были похожи на людей, обладали всеми человеческими качествами, но в неимоверных, преувеличенных размерах. Вскрикивая от боли, они сотрясали леса; когда раздавался их божественный смех, вся земля ходила ходуном. Вот такой-то поры и зовем «гомерическим», так как лучше всего его описал Гомер.
Поделиться1720.06.2010 07:07:42
"ВТИРАТЬ ОЧКИ"
В 19 веке шулеры-картёжники прибегали к хитрости: в процессе игры при помощи особого клейкого состава они наносили
на карты дополнительные очки (красные или чёрные знаки) из порошка, а при необходимости могли стереть эти очки.
Отсюда происходит выражение «втирать очки», означающее представление чего-нибудь в выгодном свете.
Поделиться1820.06.2010 10:25:40
КУЗЬКИНА МАТЬ.
речь. видимо. о хлебном жучке. которого в простонародье называют "кузькой".
а ученые - аnisoplia austriaca. этот кузька своей прожорливостью может легко
соперничать с саранчой и считался поэтому самым страшным бичом для крестьян.
пообещать кому-нибудь "подпустить кузьку" значило доставить неприятность.
досадить. причинить вред (сравните с выражением "свинью подложить").
если опасен кузька то еще опаснее "кузькина мать". Не случайно производное
от слова "мать" - матёрый (враг. преступник) означает: хитрый. опытный.
отъявленный. полный сил.
Поделиться1920.06.2010 11:06:39
"В ЗДОРОВОМ ТЕЛЕ-ЗДОРОВЫЙ ДУХ"
Выражение «В здоровом теле — здоровый дух» первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так:
«Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная
в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух — редкое явление».
Поделиться2022.06.2010 16:01:52
В сорочке родиться
В прекрасной книге, которую вы все знаете, - в «Легенде о Тиле Уленшпигеле» - рассказывается, как у доброй голландской женщины Сооткин родился маленький Тильберт, Тиль Уленшпигель.
«…Кума Катлина завернула его в теплые пеленки, присмотрелась к его головке и показала на прикрытую пленкой макушку.
- В сорочке родился! – сказала она радостно».
У нашего поэта А. Кольцова один из героев его стихов, напротив, жалуется:
Ох, в несчастный день,
В бесталанный час
Без сорочки я
Родился на свет…
Что за странности? Неужели же есть люди, которые являются на свет «в сорочках», то есть уже в рубашонках? Ведь слово «сорочка» значит «рубашка».
Оказывается, раньше «сорочками» называли и разные пленки, перепонки – скажем, ту, которая находится под скорлупой яйца.
И вот, оказывается, изредка случается, что новорожденные являются на свет с головками, покрытым тоненькой пленкой; она затем скоро спадает. Наши предки считали такую пленку счастливой приметой; французы и сейчас зовут ее «шапкой счастья».
Конечно, теперь никто уже всерьез не думает, будто кусочек пленки на головке малыша может сделать его счастливчиком. Но все же о людях удачливых, которым «везет», мы и поныне говорим, улыбаясь: «Ну и счастливец! Видно, в сорочке родился». Теперь это уже не примета, это теперь только поговорка, и очень сходная в трех европейских языках (русское – «родиться в сорочке», французское – «родиться в чепчике», немецкое – «принести с собой на свет счастливый чепчик»).
А вот англичане ведут аналогичную поговорку от другой приметы: в Англии существовал обычай дарить новорожденному на счастье серебряную ложку, и о тех, кому всегда везет, и сейчас говорят, что он «родился с серебряной ложкой во рту».
Похожие темы
Агент 007>> подсматриваем.. | Подвальчик | 07.04.2011 |
<В разведке< | Подвальчик | 22.03.2012 |
Бдить на посту - ПРИЗванье наше)))!!! (разведка №3) | оФФтопик | 27.08.2021 |